미국 일상/미국에선 이렇게 말합니다.

Get lay off , get rid of 의 차이점

미쿡에솰아요123 2023. 11. 15. 03:05
반응형

영어 공부하시는 분들
같은 뜻이라도
다른 상황에 쓰이는
숙어로
고통받으실 때는
입으로 한 번
실생활에 한 번 사용하도록 하세요

오늘은 lay off와 rid of의
차이점을
써보도록 할게요

두 가지다 어떠한 것을
그만둘 때 쓰는 숙어입니다
하지만
쓰이는 상황이 달라
헷갈릴 수도 있기에
제가 한 번
이렇게 적어보도록 합니다

1. Get lay off


Lay off는
직장에서 더 이상 임금을
지불하지 못해
구조조정당해 회사를 나갈 때
혹은
어떤 일을 포기하거나
그만두었을 때
같은 쓰임으로는
I quit smoking for 7 years
혹은
I laid off smoking for 7 years

2. Get rid of


get rid of는
원하지 않던 누군가, 물건
상황을 종료할 때

We got rid of our unwelcome guests by stating that we needed to close the store.

발음이
비슷한 두 숙어라
헷갈리기
아주 쉬우나
Lay off는 원해서 했던 일이지만
그만둬야 했거나 포기하고 그만뒀을 때

Rid of는 원하지 않았던 상황을
종료시킬 때 쓰는
표현이라는 점 잊지 마세요
아 그리고 rid off 와 헷갈리지 마시길 바랄게요



미국에
살아도 원어민들과
친밀하게
지내는 것이 아니면
대화가 적어 적당히 하던
영어도 퇴화될 수 있으니
책을
읽거나 대화를 찾아서
한다던지라는
노력을 빼놓지 않고
해야겠습니다


반응형